|
楼主 |
发表于 2011-10-30 13:03:26
|
显示全部楼层
2012:MOTOGP的測試限制將取消(?)

測試鏡頭真的很重要.....undefined
MotoGP Testing Limits To Be Abolished For 2012
2012年MotoGP級別的測試限制,看來準備面臨個激進的改變來取消目前的限制。
根據義大利雜誌MotoSprint和義大利羅馬體育報的消息,GP委員會將取消自2008年因應全球金融危機時所實施的測試限制,讓MotoGP車手能不受限制隨心所欲的測試車子。
Testing for the MotoGP class is set to undergo a radical shake up for 2012, with the current restrictions on testing to be abolished. According to both Italian magazine website MotoSprint and the Italian sports daily Corriere dello Sport, the Grand Prix Commission will approve a plan to scrap the testing limits imposed after the global financial crisis in 2008, and allow MotoGP riders to test the bikes as often as they like, within a few set limits.
限制測試的結果是個冷酷的事實,這樣做並沒有讓成本降低。
Dorna執行長Carmelo Ezpeleta在Phillip Island時告訴羅馬體育報記者,限制測試是為了削減成本,但結果恰恰相反。
雖然簽約車手-也就是目前在MotoGP比賽的車手,他們的測試天數非常有限,但對車廠並無限制,想怎麼測試就怎麼測試,而普利司通每年只提供240條輪胎(相當於120套輪胎)進行測試。
所以,車廠現在做的測試數量就像以前那樣多,只是他們要額外找測試車手作測試,但測試車手給他們的資訊反饋跟MotoGP車手所提供的品質並不相同,測試車手的速度至少比廠隊車手慢了兩到三秒。
The testing changes are a response to the cold hard reality that the testing limits have done nothing to cut costs. Dorna CEO Carmelo Ezpeleta told Corriere dello Sport's Paolo Scalera at Phillip Island that the limits, introduced to cut costs, had done "precisely the opposite." While contracted riders - that is, riders currently racing in MotoGP - are restricted to a very limited number of test days, the factories are free to test as much as the like, with the proviso that Bridgestone is only prepared to provide them with 240 tires (equivalent to 120 sets of tires) each year to test with. So the factories go testing almost as much as they did in the bad old days, only they are having to pay extra to contract test riders, and the feedback they are getting is not of the same quality as the MotoGP riders can provide, the test riders being at least two to three seconds off the pace of the factory men.

其中更有兩個因素是有目共睹的:
首先是1000cc在2012年回歸。
本田,山葉,Ducati都各自打造了新的賽車準備參加2012年新賽事,無論他們用的是全力還是沒有,並不知道,
各車廠在明年賽季前只有額外8天可以做測試。但主要的研發早已大致完成,真正的細節將在冬天期間作調整,這將是決定能否找出最終零點幾秒獲得勝利,抑或失敗。
在這過程中真正需要的是廠隊車手的速度和技巧,因為他們的速度不夠快,全面測試被測試的零件只有人民。
真正的細化工作將在冬季的地方,它是過程,將獲得最後的零點幾秒,意味著勝利和失敗之間的差異。這個過程真正需要的工廠車手完成的速度和技巧,因為只有他們才能完全榨出速度發揮出被測試套件的威力。
wo factors have made the situation even more glaringly obvious: the first is the return to a maximum capacity of 1000cc for 2012. With Honda, Ducati and Yamaha all having built new bikes to campaign in 2012 - whether they are using the full capacity or not is unknown - the factories were allowed an extra 8 days of testing ahead of next season. But while the main development has largely been done early on, the real work of refinement will take place over the winter, and it is that process that will gain the final few tenths that mean the difference between victory and defeat. That process really needs the speed and finesse of the factory riders to complete, as they are the only people fast enough to fully test the parts being tested.
第二個最明顯的問題是跟當前的測試限制有關,很明顯可以從今年Rossi要馴服Ducati Desmosedici徹底失敗看得出來。
早在卡達開幕戰,Rossi的技師們就在談論今年賽季剩下的比賽,將為明年的新賽車作測試準備。
但這種方法也無法獲得太多成功,因為在賽道上的時間很有限,低於4小時的練習,加上比賽的時間,整個比賽週末只有一點點時間能充分測試套件。
當套件已在明年版賽車上做過測試,這樣也無法提供多少效益。
Rossi所測試明年版引擎跟今年用在GP11.1上的800cc引擎之間的特性差異意味著任何改善無法在800cc上顯現,所獲得的數據也因為這兩種引擎之間的差異無法轉換的很好。
Rossi跟其他的Ducati車手一樣,持續很掙扎.
The second and most blatant problem with the current testing limits has been apparent from Valentino Rossi's utter failure to get to grips with the current iteration of the Ducati Desmosedici. As early as the first race at Qatar, Rossi's crew were talking about treating the rest of the season as a test, working on developing the bike for 2012. But that approach has also not met with much success, as the limited time on track - less than four hours of practice plus the race - during a weekend has left little time to test parts fully. When parts have been taken from the testing done on the 2012 bike, that, too has not provided much benefit. The difference in engine characteristics between the larger engine which Rossi tested for next year and the 800cc engine used in the GP11.1 has meant that any improvements have not been apparent for the 800s, and the data has not transferred well between the two engine capacities. Rossi, along with all of the Ducati riders, has continued to struggle in 2011.
這項解除廠隊車手的測試限制將在Valencia通過。
不過輪胎的限制數量將繼續存在,根據MotoSprint的消息,每家車廠能選一個賽道作為廠隊車手盡情測試的場地。
這表示不是山葉把Katsuyuki Nakasuga送到雪邦作測試,Ducati把 Franco Battaini送到Mugello而已,Lorenzo跟Rossi都能跟著一起去。
車手和車廠可以完全測試所有他們想做的測試,直到輪胎用完為止。
這來自於車廠的建議,因為Ducati想改變本田全力支持的局面,雖然要做這樣的改變需由GP委員會認可,其中成員包含了Dorna,FIM和車隊代表(MASA)以及車廠代表,之前向來都是GP委員會其他成員接受車隊代表提出的建議。
The proposal to be adopted at Valencia removes the restriction on factory riders testing. The tire limits will remain in place, and according to MotoSprint, each factory will be allowed to nominate a track at which it will be allowed to test as often as it wants with factory riders. This means that instead of Yamaha sending Katsuyuki Nakasuga to Sepang and Ducati sending Franco Battaini to Mugello, Jorge Lorenzo and Valentino Rossi can go in their places. The riders and factories can test all they want, until the tires run out. The proposal came from the factories, with Ducati pushing for the change with the full support of Honda, and though the change has to be formally approved by the Grand Prix Commission, which contains representatives of Dorna, the FIM and the teams, as well as the manufacturers, it is customary for the rest of the GPC's members to accept what the MSMA propose.
但Dorna是全力支持對測試規則作改變。
在Phillip Island時,Carmelo Ezpeleta向羅馬體育報表示:這很荒謬,MotoGP是唯一一個運動員不能作訓練作改善的運動。
但此舉也可能被認為是一種戰術,讓車廠跟CRT車隊有所衝突前獲得一他們想要的東西。
But Dorna is fully behind the change to the testing rules. At Phillip Island, Carmelo Ezpeleta told the Corriere dello Sport that it was absurd that MotoGP was "the only sport where the athletes cannot train, cannot improve." But the move may also prove to be a tactical one, giving the factories something they asked for just before the looming conflict over the Claiming Rule Teams breaks loose.
衛星車隊表示:我們爹不疼娘不愛undefined
|
|