找回密码
 立即注册账号

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: PN(BG7PSY)

卖两台马兰士C450对讲机!

  [复制链接]
发表于 2006-5-20 22:06:00 | 显示全部楼层
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>ESPN</i>在2006-5-20 14:23:00的发言:</b>
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>BG7NOW</i>在2006-5-20 10:07:00的发言:</b>
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>ESPN</i>在2006-5-19 14:25:00的发言:</b>
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>BG7NOW</i>在2006-5-19 9:38:00的发言:</b>
楼主,,,正常的价格是一百多元,你卖四百元是否过份了?带哑单片那台两百元,你是卖就找我</div> 配件较多,另:440U高的现在的行情没错是150元左右,我和朋友这台(438U中)都是当时在大沙头荣叔处千挑万拣才买下来的都用了超过1年,建议您观看一下hellocq.com中国业余无线电论坛的二手价钱,438U中的C450大江南北的价钱都差不多,价钱以成色分,最低的220最高的280甚至300都有。本地尸体价作不了准的,hellocq上还有人倒30元一台呢,当然是说尸体了,73![em01]</div> 呵呵,,老兄,,,,我建议你上hellocq.com发贴卖四百元,看人家怎样说你?你建议我上hellocq.com了解二手价格啊,,,我在那论坛的ID是"果汁先生",信誉好评率是14,,你去统计一下,,,由去年十月份到现在,,,一共卖了不低于12万元的货物,,,呵呵,,是12万元人民币哇,,,而且全是别人先款的,,,那里的行情我很了解C450是我玩无线电的第一台手台,,,功能及价格很清楚,,,438CPU能扩频,,440不能扩频的,送给我也不要...不是说你的机器不好,,,毕竟年份老了的机子,,,再好四百也没人要的,,,以上个人意见,,,如有得罪多多包涵,,, 美好73送给你~![em06]</div> 好像NOW在那边的声誉也不乍滴。不过无论如何,卖不到400,我就不卖了,呵呵,留着一起用,多一个不多,少一个不少,也不缺那几个子儿,73![em04][em09]
</div>好像NOW在那边的声誉也不乍滴 这个乍滴是什么意思????????????????[em02]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-21 11:13:00 | 显示全部楼层
顶一下...对将机最近还在学习中.....就是不明白73是啥意思...
回复

使用道具 举报

发表于 2006-5-21 17:04:00 | 显示全部楼层
[em06]学会了.....73大家一下....
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-21 14:25:00 | 显示全部楼层
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>鼓狼</i>在2006-5-21 11:13:00的发言:</b>
顶一下...对将机最近还在学习中.....就是不明白73是啥意思...</div><p align="center"><font color="#800080" size="4">联络用语“73”的由来</font><font lang="ZH-CN" face="宋体" size="3"><p align="justify"> </font><p align="left"><font color="#000080" size="2"><font lang="ZH-CN" face="宋体">“</font>73<font lang="ZH-CN" face="宋体">”这个传统的语句早於有线电报发展的初期出现。在一些最早期编制的数字电报码中已找到它的踪迹,虽然个别版本有不同的定义,但都有相同的概念。那就是它标示了电文的终结或签署将跟出现。但这都没有资料去证实它确曾被使用。</font></font><p align="left"><font color="#000080" size="2"><font lang="ZH-CN" face="宋体">使用</font>73<font lang="ZH-CN" face="宋体">的首次文字记载是於</font>1857<font lang="ZH-CN" face="宋体">年</font>4<font lang="ZH-CN" face="宋体">月第一版的《</font>The National Telegraphic Review and Operators' Guide<font lang="ZH-CN" face="宋体">》。当时</font>73<font lang="ZH-CN" face="宋体">是“</font>My love to you<font lang="ZH-CN" face="宋体">”的意思!之後,这书所发行的版本都继续使用这定义。很多当时的电报码定义被一直使用至现在,但很奇怪地,在一段短时间後,</font>73<font lang="ZH-CN" face="宋体">的使用开始改变。</font></font><p align="left"><font color="#000080" size="2"><font lang="ZH-CN" face="宋体">在全国电报条约中,这个电报码由情人式的祝福句变成一个笼统表达友善的信号。</font> <font lang="ZH-CN" face="宋体">在这里,</font>73<font lang="ZH-CN" face="宋体">是问候语,一个电报员间表示友善的“语句”,并通用於所有电报。</font></font><p align="left"><font color="#000080" size="2"><font lang="ZH-CN" face="宋体">“</font>Western Union<font lang="ZH-CN" face="宋体">”公司於</font>1859<font lang="ZH-CN" face="宋体">年定出了一套“</font>92<font lang="ZH-CN" face="宋体">码”标准。</font> <font lang="ZH-CN" face="宋体">这是把一系列常用语句经过编辑,</font> <font lang="ZH-CN" face="宋体">然後由数目字</font>1<font lang="ZH-CN" face="宋体">至</font>92<font lang="ZH-CN" face="宋体">代表以供电报员收发报时使用。</font> <font lang="ZH-CN" face="宋体">在这“</font>92<font lang="ZH-CN" face="宋体">码”中,</font> 73<font lang="ZH-CN" face="宋体">由表达友善的信号变为广泛流传的“</font>accept my compliments<font lang="ZH-CN" face="宋体">”,这也是当时常用的修饰语句。</font></font><p align="left"><font color="#000080" size="2"><font lang="ZH-CN" face="宋体">由</font>1859<font lang="ZH-CN" face="宋体">至</font>1900<font lang="ZH-CN" face="宋体">年,众多的电报手册展现了它的意义如何演变。</font> Dodge<font lang="ZH-CN" face="宋体">的《</font>The Telegraph Instructor<font lang="ZH-CN" face="宋体">》</font> <font lang="ZH-CN" face="宋体">仅把它述成“</font>compliments"<font lang="ZH-CN" face="宋体">。</font> <font lang="ZH-CN" face="宋体">在《</font>Twentieth Century Manual of Railway and Commercial Telegraphy<font lang="ZH-CN" face="宋体">》中,它有两个定义,其一是“</font>my compliments to you<font lang="ZH-CN" face="宋体">”;但在简语字汇表中却只是“</font>compliments<font lang="ZH-CN" face="宋体">”。</font>Theodore A. Edison<font lang="ZH-CN" face="宋体">的《</font>Telegraphy Self-Taught<font lang="ZH-CN" face="宋体">》中又回复成“</font>accept my compliments<font lang="ZH-CN" face="宋体">”。到了</font>1908<font lang="ZH-CN" face="宋体">年,终於在较後期版本的</font>Dodge<font lang="ZH-CN" face="宋体">手册中,出现了我们今天“</font>best regards<font lang="ZH-CN" face="宋体">”的定义,而书中的另一部份仍可找到较早期的意思“</font>compliments<font lang="ZH-CN" face="宋体">”。</font></font><p align="left"><font color="#000080" size="2"><font lang="ZH-CN" face="宋体">自此以後,“</font>best regards<font lang="ZH-CN" face="宋体">”就一直是</font>73<font lang="ZH-CN" face="宋体">的“笔录”意思,但它亦拥有一个更亲切的含义。今时今日,业余无线电爱好者都把它使用成当年</font>James Reid<font lang="ZH-CN" face="宋体">原意的“一个电报员间表示友善的语句”。</font></font><font size="3"><p align="justify"> </font><p align="justify"><font color="#800000"><font size="2"><font lang="ZH-CN" face="宋体">节录自《</font>The ARRL Operating Manual, 6th Ed.<font lang="ZH-CN" face="宋体">》</font>, The ARRL</font>,<font size="2">Newington, 1997, 17-25<font lang="ZH-CN" face="宋体">页</font></font></font><p align="justify"><font color="#800000" size="2"><font lang="ZH-CN" face="宋体">原文:</font>Louise Ramsey Moreau, W3WRE</font><p align="justify"><font color="#800000" size="2"><font lang="ZH-CN" face="宋体">翻译:何其诚 </font>VR2GW</font><font color="#800000" size="2">转载自《哈罗CQ火腿社区》/BA7AS《业余电台中文邮件选编》,BG4IGX提供 </font> [em01][em01][em01]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-5-26 14:44:00 | 显示全部楼层
UP
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册账号

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|摩托坊(MOTOF.cn) ( 粤ICP备2020133911号-1 )

GMT+8, 2025-8-24 02:41 , Processed in 0.011168 second(s), 3 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表